Неточный перевод надписи на символическом подарке, который вручила госсекретарь США Хиллари Клинтон своему российскому коллеге Сергею Лаврову, стал поводом для обмена шутливыми репликами между влиятельными дипломатами.
На встрече в Женеве Клинтон преподнесла Лаврову подарок - красную кнопку на желтой подставке с надписью Reset (англ. «сброс; возврат в исходное положение; перезагрузка»). Американцы решили блеснуть знанием языка и продублировали надпись на подарке на русском языке, написав на подставке Peregruzka.
«Я бы хотела преподнести вам маленький подарок, который отражает сказанное президентом Обамой, вице-президентом Байденом и мной: мы бы хотели восстановить наши отношения, и мы сделаем это вместе», - сказала Клинтон, передавая Лаврову подарок в присутствии множества фотографов.
«Мы потрудились над переводом слова на русский. Как вы думаете, нам он удался?» - цитирует Клинтон агентство Reuters.
«Вы перевели его неверно», - ответил Лавров с улыбкой, принимая подарок и нажимая символическую красную кнопку вместе с Клинтон.
Лавров объяснил, что означает слово «перегрузка». В английском языке ему соответствует слово overcharge. «Этого мы вам не позволим с нами сделать», - ответила Клинтон, добавив, что новое правит
...
Фтыкать дальше »